General terms and conditions

These are the General Terms and Conditions of Open Science Apex B.V. (hereinafter referred to as “OSA”), a company having its registered office at Ommerweg 61, 7707AT Balkbrug, Netherlands. 

OSA is registered at the Trade Register of the Chamber of Commerce under number 92101542.

1.Definitions

In these General Terms and Conditions the following terms have the subsequent meaning unless explicitly stated otherwise.

Terms and Conditions: these general terms and conditions.
Company: the Counterparty acting in the conduct of a business or profession.
CC: the Dutch Civil Code (Burgerlijk Wetboek).
Assignment: All activities, in any form, performed by OSA for (the benefit) of the Counterparty.
Agreement: each agreement concluded between OSA and the Counterparty.
Counterparty: the Company that has accepted these Terms and Conditions and has given instructions to perform an Assignment.

Unless the Terms and Conditions explicitly state otherwise, the singular shall include the plural and vice versa, and reference to the male form shall include the female form and vice versa, in relation to the interpretation of the Terms and Conditions.

2. Applicability

  1. These Terms and Conditions are applicable to all proposals and Agreements made between OSA and the Counterparty unless the parties have expressly waived these Terms and Conditions in writing.
  2. These Terms and Conditions are also applicable to agreements with OSA, where third parties should be involved for the fulfilment of the agreement.
  3. The applicability of terms and conditions of the Counterparty is hereby excluded explicitly.
  4. Deviations of the Agreement and Terms and Conditions shall only be valid in case these have been explicitly agreed upon in writing.

3. Proposals

  1. All proposals where the contrary has not been explicitly stated, qualify as a non-committal proposal and can always be revoked, also if it includes a term for acceptance. Proposals can also be revoked within seven days after receipt by OSA, in which case no agreement will be concluded.
  2. All proposals of OSA are valid for a period of two weeks, unless indicated otherwise.
  3. OSA shall not be bound to his proposals when the Counterparty, based on reasonableness and fairness (‘redelijkeheid en billijkheid’) and in general accepted principles (‘in het maatschappelijk verkeer gangbare opvattingen’), should have understood that the proposal (in whole or in part) contains an obvious mistake or error.
  4. In the event the acceptance (whether on minor points or not) deviates from the proposal, OSA shall not be bound to such acceptance. Unless OSA states otherwise, the Agreement will not be concluded in accordance with such deviating acceptance.

4. Conclusion of the agreement

  1. The Agreement is concluded by the acceptance of the Counterparty of the proposal of OSA.
  2. Proposals can only be accepted in writing (including those made through electronic means). OSA is nonetheless entitled to acknowledge a verbal acceptance as if this would have been made in writing.
  3. The Agreement is concluded upon receipt of a confirmation of assignment (‘opdrachtbevestiging’) from the Counterparty by OSA, the Agreement between the parties is concluded, or upon the effective start of the execution by OSA.
  4. The Agreement replaces all previous proposals, correspondence or other communication, in writing or verbally.

5. Performance of the agreement

  1. The Agreement will be performed by OSA to the best of its knowledge and ability, and in accordance with good professional practice. The activities to be performed are subject to a best efforts obligation on the part of OSA. The application of article 7:404, 7:407 paragraph 2 of the Dutch Civil Code is explicitly excluded.
  2. OSA determines how and by whom the Assignment is performed. OSA is authorized to let third parties carry out certain tasks.
  3. OSA is entitled to holiday days which are communicated in advance, despite the any minimum hours included in the Agreement.

6. Changes and additional work

  1. If during the performance of the Agreement it appears to be necessary to change or supplement the Agreement for an adequate execution OSA will inform the Counterparty as soon as possible. Parties will proceed changing the Agreement timely and in consultation with each other.
  2. If the parties agree that the Agreement needs to be changed/supplemented, the time to completion of the performance can be influenced by this. The Counterparty will be informed accordingly by OSA as soon as possible.
  3. If the changes or supplement to the Agreement will have financial, quantitative and/or qualitative consequences, the Counterparty will be informed of this by OSA in advance.
  4. If a fixed fee or fixed price is agreed upon, OSA will indicate to what extend the changes/supplement of the Agreement impacts the fee/price. In this case OSA will try – to the extent possible – to provide a quotation in advance.
  5. OSA will not be entitled to charge additional costs in case the changes/supplement are due to circumstances attributable to OSA.
  6. Changes made to the original Agreement shall only be valid once these changes are accepted by both parties by means of a supplementary or changed agreement.

7. Obligations Counterparty

  1. The Counterparty makes sure that all information, equipment or spaces required for the performance of the Agreement as indicated by OSA, or which the Counterparty should reasonably understand are required for the performance, are available in time. In addition, the Counterparty needs to provide all rights and authorizations to OSA that are required to execute the Assignment adequately.
  2. OSA is not liable for any damages, of any kind, as a result of using incorrect and/or incomplete information provided by the Counterparty with respect to the performance of the Agreement, unless this inaccuracy or incompleteness should be known by OSA.
  3. The Counterparty should refrain from conduct which makes it impossible for OSA to properly execute the Assignment.
  4. In case OSA or involved third parties by OSA carry out activities in relation to the Assignment at the Counterparty’s location or a location designated by the Counterparty, the Counterparty will provide the reasonably desired facilities without any costs.
  5. In case the Counterparty fails to meet its obligations as referred to in this article, OSA has the right to suspend the execution of the Agreement and/or charge the Counterparty for the extra costs, in accordance with the market prices or fees, incurred due to the delay.

8. Rates

  1. The by OSA indicated rates and prices are excluding VAT, unless explicitly agreed otherwise in writing.
  2. The rates and tariffs are excluding shipment-, travel-, accommodation and other expenses, unless otherwise agreed.
  3. In case no rate or price was explicitly agreed upon, the applicable rate or price will be determined based on the actual hours worked and the usual rates of OSA.
  4. Prior to concluding the Agreement, OSA shall promptly provide the Counterparty with an overview of all additional costs, or shall provide information based on which these costs can be charged to the Counterparty.
  5. In case OSA agreed a fixed rate or price upon concluding the Agreement, OSA is entitled to increase these, even in the event such rate or price was not provided under conditions/with reservation.
  6. In the event OSA intends to change the rate or price, it shall inform the Counterparty accordingly as soon as possible
  7. In case the increase of the rate or price takes place within three months after concluding the Agreement, the Counterparty is entitled to cancel (‘ontbinden’) the Agreement by a written notification, unless:
    1. the increase derives from an authorization or a legal obligation of OSA under the laws of The Netherlands;
    2. the increase is due to an increase of the price of raw materials, taxes, production costs, exchange rates, wages etcetera or for other reasons that could not have been reasonably foreseen upon conclusion of the Agreement;
    3. OSA is prepared to execute the Agreement in accordance with originally agreed provisions; or it has been stipulated that the execution will take place longer than three months after concluding the Agreement.

9. Payment

  1. Payment shall be made by means of a transfer into a bank account indicated by OSA, unless otherwise agreed.
  2. OSA will send an invoice for the amounts payable by the Counterparty. The payment period of each invoice is 4 (four) weeks after the date of the invoice, unless indicated differently on the invoice or otherwise agreed.
  3. Invoicing takes place monthly, unless otherwise agreed.
  4. Objections with respect to the amount stated in the invoice do not suspend the Counterparty’s obligation to fulfil the payment.
  5. The Counterparty may not set off (‘verrekenen’) any amounts with the amount to be paid in relation to an alleged counterclaim.
  6. In the event of non-payment or an overdue payment, the Counterparty will be in default (‘verzuimˆ’) without any notice of default being required. As from the date such payment is due the Counterparty is required to pay the statutory commercial interest rate until the date of full payment. Interest accrued in relation to a part of a month shall be calculated for a full month.
  7. All payments received from the Counterparty shall be applied (i) first to the payment of all costs, expenses and accrued and unpaid interest and (ii) second to the repayment of the oldest overdue invoices, even if the Counterparty states that such payment relates to other invoices overdue.
  8. In the event the Counterparty is in default due to breaching its obligations, the Counterparty shall be liable for all reasonable extrajudicial costs incurred in relation to obtaining payment.
  9. With respect to all extrajudicial (collection) costs OSA is entitled to a compensation of 15% of the total principal amount outstanding with a minimum of €100 for each invoice which has not been paid in full or in part.
  10. In the event of bankruptcy (‘faillissement’), suspension of payments (‘surséance van betaling’), liquidation, seized assets, death or guardianship the claims of OSA and the obligations of the Counterparty towards OSA shall be immediately due and payable.
  11. Any reasonably incurred judicial and enforcement costs shall be for the account of the Counterparty as well.

10.Complaints

  1. Upon performance of the Assignment, or at least within 7 (seven) days after completion, the Counterparty shall examine whether the performed Assignment meets the Agreement.
  2. Complaints should be reported to OSA in writing within 7 (seven) days after performing the Assignment.
  3. The right to a (partial) refund of the price, replacement or compensation for damages expires if a complaint is not reported within the prescribed term, unless an extended term arises from the nature of the Assignment or the circumstances of the situation.
  4. The payment obligation shall not be suspended in the event the Counterparty informs OSA of the complaint within the prescribed term.

11. Force majeure and unforeseen circumstances

  1. Notwithstanding anything in these Terms and Conditions to the contrary, neither party shall be liable to the other party for any failure to perform or delay in the performance of any obligation under the Agreement when such failure to perform or delay in performance is caused by unforeseen circumstances or due to any cause or condition beyond the reasonable control of the party. In such event the parties are not required to comply with the obligations under the Agreement.
  2. In addition to the interpretation of this concept under the laws of The Netherlands and case law, the term “force majeure” under these Terms and Conditions shall include all external causes, foreseen or unforeseen, beyond the reasonable control of OSA due to which OSA is unable to comply with its obligations.
  3. Force majeure in relation to OSA shall in any case include:
  4. strikes;
  5. transport disruptions;
  6. acts of government that prevent OSA from timely and/or proper fulfilment of its obligations;
  7. riots, civil disturbance, wars,
  8. traffic obstructions;
  9. labour difficulties;
  10. extreme weather conditions;
  11. fire;
  12. embargoes or inability to obtain supplies; and/or
  13. any circumstances which obstruct the normal course of business resulting in the fact that performance of the Agreement by OSA cannot be reasonable expected by OSA.

12.Termination

  1. Parties may terminate the Agreement at any time by mutual agreement.
  2. Parties may prematurely terminate the Agreement in writing with a notice period of four (4) weeks.
  3. Parties may terminate the Agreement with immediate effect in writing, in case of:
    1. application by or granting to the other party of suspension of payment;
    2. petition of bankruptcy (faillissement) by, or declaration of bankruptcy (faillietverklaring) of, the other party;
    3. liquidation of the other party or non-timely discontinuation of the enterprise of the other party; or
  4. In case the Agreement shall be dissolved, the payments owned by the Counterparty to OSA are immediately due and payable. If OSA suspends the fulfilment of the obligations, it will retain its claims pursuant to the laws and the Agreement. OSA will always retain the right to demand damage compensation.
  5. The provisions of the Terms and Conditions and the Agreement, which expressly or due to their nature are intended to remain in force after termination of this Agreement or the performance of the Assignment, shall remain in full force.

13.Liability

  1. OSA is only liable for direct damage caused deliberately or as a result of gross negligence of OSA, and limited to the amount paid out or covered by the insurance to OSA or limited to a one- off payment of the amount specified in the invoice.
  2. Direct damage is exclusively understood as:
    1. the reasonable costs of ascertaining the cause and scope of the damage, to the extent the determination is related to damage as referred to in the Terms and Conditions;
    2. any reasonable costs incurred to repair the failure in the performance by OSA to meet the Agreement insofar as this can be attributed to OSA; or
    3. reasonable costs incurred to prevent or limit damage, to the extent the Counterparty is able to demonstrate that these costs have led to a limitation of direct damage as referred to in the Terms and Conditions.
  3. OSA shall not be liable for any indirect damage, including consequential loss, loss of profits, lost savings and damage caused by interruption of operations, loss as a result of providing insufficient cooperation and/or information to the Counterparty, damage as a result of information or advice provided by OSA, of which the contents do not explicitly form part of the Agreement and all damages which are not covered by direct damage as referred to in these Terms and Conditions.
  4. OSA shall not be liable for mistakes in the material provided by the Counterparty or for misunderstandings or mistakes with respect to the performance of the Agreement if these are the result of actions of the Counterparty, such as late or non-delivery of complete, sound and clear information/materials.
  5. OSA shall not be liable for mistakes in the event the Counterparty has already given approval, or has had the opportunity to carry out an inspection and has expressed no desire for such an inspection.
  6. The liability restrictions set out in this article also apply to third parties appointed by OSA for the performance of the Agreement, and OSA shall not be liable for damages caused by failures of such third parties.
  7. OSA shall not be liable for damage or loss of documents during transportation or mailing regardless whether these were transported or mailed by or on behalf of OSA, the Counterparty or third parties.

14. Confidentiality

  1. Both parties undertake not to disclose to third parties any confidential information obtained from each other or from another source in the context of the Agreement. Information is deemed to be confidential if the other party has communicated it as such or if this results from the nature of the information. The party receiving confidential information, shall only use it for the purpose for which it was provided.
  2. If OSA is required by law or or by any legal authority to disclose confidential information to third parties and OSA cannot invoke a legal privilege or a privilege acknowledged or approved by a competent court of law, OSA shall not be liable for any damages or compensation, and the Counterparty shall not be entitled to dissolve the Agreement pursuant to any damage caused by such disclosure.
  3. Notwithstanding the above, OSA is authorized to include the name of the Counterparty in a list of business relations, that is published on the website for third parties or via other means, unless agreed otherwise.

15. Indemnification

  1. The Counterparty indemnifies OSA, to the extent permitted by law, against liability towards one or more third parties, arisen from and/or connected to the performance of the Agreement, irrespective of whether the damage is caused or inflicted by OSA or by the third parties appointed by OSA (‘hulppersonen’), by auxiliary materials or the completed Assignment.
  2. In addition, the Counterparty indemnifies OSA, to the extent permitted by law, against all liabilities from third parties in connection with any infringement of Intellectual property rights of these third parties.
  3. The Counterparty is always required to use its best efforts to limit the damage to a minimum.

16. Intellectual property

  1. All intellectual property rights to all the provided products, materials, analyses, designs, software, documentation, opinions, reports, quotes, (electronic) information and preparatory material thereof (together the “IE Material“), developed or provided as part of the Agreement, are owned exclusively by OSA or its licensors.
  2. The Counterparty’s sole rights and authorizations with respect to the IE Material derive from the Agreement and/or are expressly conferred in writing.
  3. The Counterparty is not entitled to transfer any obtained rights or authorizations regarding the IE Material to third parties without prior written consent of OSA.
  4. The Counterparty is not entitled to remove or alter any designation concerning intellectual property rights such as copyrights, trademarks or trading names from the IE Material.
  5. Each exploitation, reproduction, utilization or publication of the IE Material by the Counterparty outside the scope of this Agreement or rights and authorizations granted, will be regarded as a violation of the intellectual property of OSA.
  6. In case the Counterparty has received expressly written consent of OSA for the exploitation, reproduction, utilization or publication of the IE Material outside the scope of this Agreement or granted rights and authorities, this shall not constitute as an infringement of intellectual property rights.

17. Privacy

  1. OSA respects the privacy of the Counterparty. OSA handles and processes all personal data provided in accordance with the applicable legislation, specifically the Personal Data Protection Act (‘Wet Bescherming Persoonsgegevens’. The Counterparty agrees with this handling. OSA applies appropriate security measures for the protection of personal data of the Counterparty.
  2. OSA will use the personal data of the Counterparty exclusively for the performance of the Agreement or to deal with a complaint.

18. Expiration term

  1. All claims and/or authorizations which the Counterparty may have against OSA and/or any third parties appointed by OSA have, by way of derogation from statutory limitation period (‘verjaringstermijn’), a limitation period of one year starting upon the occurrence of an event resulting in gaining such claims and/or authorizations by the Counterparty against OSA and/or any third parties appointed by OSA.

19. Changes to parties

  1. The Counterparty is not entitled to transfer its rights and obligations under the Agreement to any third party without the prior written consent of OSA.
  2. OSA is entitled to impose conditions in relation to such consent.

20. Final provisions

  1. Any deviations from these Terms and Conditions can only be agreed in writing. No rights shall derive from such deviations with regards to legal relationships entered subsequently.
  2. The administration of OSA is considered, subject to counter-evidence, as proof of the requests made by the Counterparty. The Counterparty recognizes that electronic communication may serve as proof.
  3. In case and to the extent that any provision of these Terms and Conditions and/or the Agreement will be declared invalid or unenforceable under the applicable legislation and regulations, the other provisions or parts of the provisions will continue to apply. OSA replace the provision in question with a valid and enforceable provision that differs as little as possible from the original provision.
  4. The place of performance of the Agreement shall be deemed the place where OSA is located.
  1. 21.Governing law and jurisdiction
  1. These Terms and Conditions and the Agreement, and all non-contractual rights and obligations arising thereto, are governed by and will be interpreted in accordance with the laws of The Netherlands.
  2. All disputes between OSA and the Counterparty related to these Terms and Conditions and the Agreement, or the agreements concluded in the performance of or in connection with these Terms and Conditions and the Agreement, will be submitted exclusively to the competent court of Overijssel.

Open Science Apex B.V.

Algemene voorwaarden

Dit zijn de Algemene Voorwaarden van Open Science Apex B.V. (hierna te noemen “OSA”), een onderneming gevestigd te Ommerweg 61, 7707AT Balkbrug, Nederland.

OSA is ingeschreven in het Handelsregister van de Kamer van Koophandel onder nummer 92101542.

1. Definities

In deze Algemene Voorwaarden hebben de volgende termen de navolgende betekenis, tenzij uitdrukkelijk anders aangegeven.

Algemene Voorwaarden: Deze algemene voorwaarden.
Bedrijf: De Wederpartij handelend in de uitoefening van bedrijf of beroep.
CC: Het Burgerlijk Wetboek.
Opdracht: Alle werkzaamheden, in welke vorm dan ook, door OSA verricht ten behoeve van (ten behoeve van) de Wederpartij.
Overeenkomst: Iedere overeenkomst die tussen OSA en de Wederpartij wordt gesloten.
Wederpartij: Het Bedrijf dat deze Algemene Voorwaarden heeft aanvaard en opdracht heeft gegeven tot het uitvoeren van een Opdracht.

Tenzij de Algemene Voorwaarden expliciet anders bepalen, omvat het enkelvoud ook het meervoud en vice versa, en zal een verwijzing naar de mannelijke vorm ook de vrouwelijke vorm omvatten en vice versa, met betrekking tot de interpretatie van de Algemene Voorwaarden.

2. Toepasbaarheid

  1. Deze Voorwaarden zijn van toepassing op alle aanbiedingen en Overeenkomsten tussen OSA en de Wederpartij, tenzij partijen van deze Voorwaarden uitdrukkelijk en schriftelijk afstand hebben gedaan.
  2. Deze Algemene Voorwaarden zijn eveneens van toepassing op overeenkomsten met OSA, waarbij bij de uitvoering van de overeenkomst derden dienen te worden betrokken.
  3. De toepasselijkheid van voorwaarden van de Wederpartij wordt hierbij uitdrukkelijk uitgesloten.
  4. Afwijkingen van de Overeenkomst en Voorwaarden zijn slechts geldig indien deze uitdrukkelijk schriftelijk zijn overeengekomen.

3. Voorstellen

  1. Alle aanbiedingen waarbij het tegendeel niet uitdrukkelijk is vermeld, kwalificeren als een vrijblijvend voorstel en kunnen altijd worden herroepen, ook als daarin een termijn voor aanvaarding is opgenomen. Offertes kunnen tevens binnen zeven dagen na ontvangst door OSA worden herroepen, in welk geval geen overeenkomst tot stand komt.
  2. Alle offertes van OSA hebben een geldigheidsduur van twee weken, tenzij anders aangegeven.
  3. OSA is niet aan zijn voorstellen gebonden wanneer de Wederpartij op grond van de redelijkheid en billijkheid en in het algemeen aanvaarde beginselen (‘in het maatschappelijk verkeer gebruikte uitgangspunten’) had moeten begrijpen dat het voorstel (in geheel of gedeeltelijk) een duidelijke vergissing of fout bevat.
  4. Indien de aanvaarding (al dan niet op ondergeschikte punten) afwijkt van het voorstel, is OSA daaraan niet gebonden. Tenzij OSA anders aangeeft, komt de Overeenkomst niet overeenkomstig deze afwijkende aanvaarding tot stand.

4. Sluiting van de overeenkomst

  1. De Overeenkomst komt tot stand door aanvaarding door de Wederpartij van het voorstel van OSA.
  2. Voorstellen (ook via elektronische weg) kunnen uitsluitend schriftelijk worden aanvaard. Niettemin heeft OSA het recht een mondelinge aanvaarding te erkennen alsof deze schriftelijk zou zijn gedaan.
  3. De Overeenkomst komt tot stand door ontvangst van een opdrachtbevestiging van de Wederpartij door OSA, de Overeenkomst tussen partijen tot stand te komen, dan wel door de effectieve aanvang van de uitvoering door OSA.
  4. De Overeenkomst vervangt alle eerdere voorstellen, correspondentie of andere communicatie, schriftelijk of mondeling.

5. Uitvoering van de overeenkomst

  1. De Overeenkomst zal door OSA naar beste inzicht en vermogen en overeenkomstig de eisen van goed vakmanschap worden uitgevoerd. Op de uit te voeren werkzaamheden rust een inspanningsverplichting van OSA. De toepassing van artikel 7:404, 7:407 lid 2 van het Burgerlijk Wetboek wordt uitdrukkelijk uitgesloten.
  2. OSA bepaalt hoe en door wie de Opdracht wordt uitgevoerd. OSA is bevoegd bepaalde werkzaamheden door derden te laten uitvoeren.
  3. OSA heeft recht op vooraf meegedeelde vakantiedagen, ondanks de eventueel in de Overeenkomst opgenomen minimumuren.

6. Wijzigingen en meerwerk

  1. Indien het tijdens de uitvoering van de Overeenkomst noodzakelijk blijkt om de Overeenkomst te wijzigen of aan te vullen voor een adequate uitvoering, zal OSA de Wederpartij hiervan zo spoedig mogelijk op de hoogte stellen. Partijen zullen tijdig en in overleg met elkaar tot wijziging van de Overeenkomst overgaan.
  2. Indien partijen het erover eens zijn dat de Overeenkomst gewijzigd/aangevuld moet worden, kan het tijdstip tot voltooiing van de prestatie hierdoor worden beïnvloed. De Wederpartij zal hiervan zo spoedig mogelijk door OSA op de hoogte worden gesteld.
  3. Indien de wijziging van of aanvulling op de Overeenkomst financiële, kwantitatieve en/of kwalitatieve consequenties zal hebben, zal de Wederpartij hiervan vooraf door OSA op de hoogte worden gesteld.
  4. Indien een vast honorarium of een vaste prijs is overeengekomen, zal OSA daarbij aangeven in hoeverre de wijziging/aanvulling van de Overeenkomst van invloed is op het honorarium/de prijs. In dit geval zal OSA – voor zover mogelijk – proberen vooraf een prijsopgave te doen.
  5. OSA is niet gerechtigd meerkosten in rekening te brengen indien de wijziging/aanvulling het gevolg is van omstandigheden die aan OSA kunnen worden toegerekend.
  6. Wijzigingen in de oorspronkelijke Overeenkomst zijn pas geldig nadat deze wijzigingen door middel van een aanvullende of gewijzigde overeenkomst door beide partijen zijn aanvaard.

7. Verplichtingen Wederpartij

  1. De Wederpartij draagt ​​er zorg voor dat alle voor de uitvoering van de Overeenkomst benodigde gegevens, apparatuur of ruimten, zoals door OSA aangegeven of waarvan de Wederpartij redelijkerwijs behoort te begrijpen dat deze voor de uitvoering noodzakelijk zijn, tijdig beschikbaar zijn. Daarnaast dient de Wederpartij aan OSA alle rechten en bevoegdheden te verstrekken die nodig zijn om de Opdracht adequaat uit te voeren.
  2. OSA is niet aansprakelijk voor schade, van welke aard dan ook, als gevolg van het gebruik van door de Wederpartij verstrekte onjuiste en/of onvolledige gegevens bij de uitvoering van de Overeenkomst, tenzij deze onjuistheid of onvolledigheid voor OSA bekend behoorde te zijn.
  3. De Wederpartij dient zich te onthouden van gedragingen die het voor OSA onmogelijk maken de Opdracht naar behoren uit te voeren.
  4. Indien OSA of door OSA ingeschakelde derden in verband met de Opdracht werkzaamheden verrichten op de locatie van de Wederpartij of op een door de Wederpartij aangewezen locatie, zal de Wederpartij kosteloos voor de redelijkerwijs gewenste faciliteiten zorgen.
  5. Indien de Wederpartij niet aan zijn verplichtingen als bedoeld in dit artikel voldoet, heeft OSA het recht de uitvoering van de Overeenkomst op te schorten en/of de extra kosten, conform marktconforme prijzen of honoraria, aan de Wederpartij in rekening te brengen. vanwege de vertraging.

8. Tarieven

  1. De door OSA aangegeven tarieven en prijzen zijn exclusief BTW, tenzij uitdrukkelijk schriftelijk anders is overeengekomen.
  2. De tarieven en tarieven zijn exclusief verzend-, reis-, verblijf- en overige kosten, tenzij anders overeengekomen.
  3. Indien geen tarief of prijs uitdrukkelijk is overeengekomen, wordt het geldende tarief of de prijs vastgesteld op basis van de werkelijk gewerkte uren en de gebruikelijke tarieven van OSA.
  4. OSA zal voorafgaand aan het sluiten van de Overeenkomst aan de Wederpartij tijdig een overzicht verstrekken van alle bijkomende kosten, dan wel informatie verstrekken op basis waarvan deze kosten aan de Wederpartij in rekening kunnen worden gebracht.
  5. Indien OSA bij het sluiten van de Overeenkomst een vast tarief of prijs is overeen­gekomen, is OSA gerechtigd deze te verhogen, ook indien dit tarief of de prijs niet onder voorwaarden/onder voorbehoud is verstrekt.
  6. Indien OSA voornemens is het tarief of de prijs te wijzigen, zal zij de Wederpartij daarvan zo spoedig mogelijk op de hoogte stellen.
  7. Indien de verhoging van het tarief of de prijs plaatsvindt binnen drie maanden na het sluiten van de Overeenkomst, is de Wederpartij gerechtigd de Overeenkomst door een schriftelijke mededeling te ontbinden, tenzij:
    1. de verhoging voortvloeit uit een machtiging of een wettelijke verplichting van OSA naar Nederlands recht;
    2. de verhoging het gevolg is van een stijging van de prijs van grondstoffen, belastingen, productiekosten, valutakoersen, lonen et cetera of om andere redenen die bij het sluiten van de Overeenkomst redelijkerwijs niet te voorzien waren;
    3. OSA is bereid de Overeenkomst uit te voeren overeenkomstig oorspronkelijk overeengekomen bepalingen; of bedongen is dat de uitvoering langer dan drie maanden na het sluiten van de Overeenkomst zal plaatsvinden.

9. Betaling

  1. Betaling vindt plaats door middel van overmaking op een door OSA aangegeven bankrekening, tenzij anders overeengekomen.
  2. Voor de door de Wederpartij verschuldigde bedragen zal OSA een factuur sturen. De betalingstermijn van iedere factuur bedraagt ​​4 (vier) weken na factuurdatum, tenzij anders aangegeven op de factuur of anders overeengekomen.
  3. Facturering vindt maandelijks plaats, tenzij anders overeengekomen.
  4. Bezwaren tegen het op de factuur vermelde bedrag schorten de betalingsverplichting van de Wederpartij niet op.
  5. De Wederpartij mag geen bedragen verrekenen met het in verband met een beweerdelijke tegenvordering te betalen bedrag.
  6. Bij niet-betaling of niet tijdige betaling is de Wederpartij zonder dat enige ingebrekestelling is vereist in verzuim. Vanaf de vervaldatum is de Wederpartij de wettelijke handelsrente verschuldigd tot aan de datum van algehele voldoening. De over een gedeelte van een maand opgebouwde rente wordt voor een volle maand berekend.
  7. Alle van de Wederpartij ontvangen betalingen zullen strekken (i) in de eerste plaats ter voldoening van alle kosten, uitgaven en opgelopen en onbetaalde rente en (ii) in de tweede plaats ter aflossing van de oudste achterstallige facturen, zelfs al vermeldt de Wederpartij dat deze betaling heeft betrekking op andere achterstallige facturen.
  8. Indien de Wederpartij door het niet nakomen van zijn verplichtingen in verzuim is, is de Wederpartij aansprakelijk voor alle redelijke buitengerechtelijke kosten ter verkrijging van voldoening.
  9. Voor alle buitengerechtelijke (incasso)kosten heeft OSA recht op een vergoeding van 15% van de totale openstaande hoofdsom met een minimum van € 100,- voor iedere geheel of gedeeltelijk niet betaalde factuur.
  10. In geval van faillissement (faillissement), surséance van betaling, liquidatie, beslag op vermogensbestanddelen, overlijden of onder curatelestelling zijn de vorderingen van OSA en de verplichtingen van de Wederpartij jegens OSA onmiddellijk opeisbaar. .
  11. De eventuele redelijkerwijs gemaakte gerechtelijke en executiekosten komen eveneens voor rekening van de Wederpartij.

10. Klachten

  1. Bij uitvoering van de Opdracht, althans binnen 7 (zeven) dagen na voltooiing, onderzoekt de Wederpartij of de uitgevoerde Opdracht aan de Overeenkomst voldoet.
  2. Klachten dienen binnen 7 (zeven) dagen na uitvoering van de Opdracht schriftelijk bij OSA te worden gemeld.
  3. Het recht op (gedeeltelijke) restitutie van de prijs, vervanging of schadevergoeding vervalt indien een klacht niet binnen de gestelde termijn is gemeld, tenzij uit de aard van de Opdracht of uit de omstandigheden van de situatie een langere termijn voortvloeit.
  4. De betalingsverplichting wordt niet opgeschort indien de Wederpartij OSA binnen de gestelde termijn op de hoogte stelt van de klacht.

11. Overmacht en onvoorziene omstandigheden

  1. Niettegenstaande andersluidende bepalingen in deze Algemene Voorwaarden, is geen van beide partijen aansprakelijk jegens de andere partij voor het niet nakomen of vertragen van de nakoming van enige verplichting uit de Overeenkomst, wanneer het niet nakomen of vertragen van de nakoming wordt veroorzaakt door onvoorziene omstandigheden of als gevolg van een oorzaak of omstandigheid die buiten de redelijke controle van de partij ligt. Partijen zijn in dat geval niet verplicht de verplichtingen uit de Overeenkomst na te komen.
  2. Naast de interpretatie van dit concept onder Nederlands recht en jurisprudentie, omvat de term “overmacht” in deze Algemene Voorwaarden alle externe oorzaken, voorzien of onvoorzien, buiten de redelijke controle van OSA, waardoor OSA kan niet aan haar verplichtingen voldoen.
  3. Onder overmacht in relatie tot OSA wordt in ieder geval verstaan:
    1. stakingen;
    2. transportverstoringen;
    3. overheidsdaden die OSA verhinderen om tijdig en/of behoorlijk aan haar verplich­tingen te voldoen;
    4. rellen, burgerlijke onlusten, oorlogen,
    5. verkeersbelemmeringen;
    6. arbeidsproblemen;
    7. extreem weer;
    8. vuur;
    9. embargo’s of onvermogen om voorraden te verkrijgen; en/of
    10. iedere omstandigheid die de normale gang van zaken belemmert, waardoor nakoming van de Overeenkomst door OSA in redelijkheid niet van OSA kan worden verlangd.

12. Beëindiging

  1. Partijen kunnen de Overeenkomst te allen tijde in onderling overleg beëindigen.
  2. Partijen kunnen de Overeenkomst tussentijds schriftelijk opzeggen met inachtneming van een opzegtermijn van vier (4) weken.
  3. Partijen kunnen de Overeenkomst met onmiddellijke ingang schriftelijk opzeggen, indien:
    1. het aanvragen of verlenen aan de wederpartij van surséance van betaling;
    2. faillissementsaanvraag door, of faillissementsverklaring van de wederpartij;
    3. liquidatie van de wederpartij of niet-tijdige stopzetting van de onderneming van de wederpartij; of
  4. Indien de Overeenkomst wordt ontbonden zijn de betalingen van de Wederpartij aan OSA onmiddellijk opeisbaar. Indien OSA de nakoming van de verplichtingen opschort, behoudt zij haar aanspraken uit de wet en de Overeenkomst. OSA behoudt steeds het recht om schadevergoeding te eisen.
  5. De bepalingen uit de Algemene Voorwaarden en de Overeenkomst, die uitdrukkelijk of naar hun aard bestemd zijn om ook na beëindiging van deze Overeenkomst of uitvoering van de Opdracht van kracht te blijven, blijven onverminderd van kracht.

13. Aansprakelijkheid

  1. OSA is uitsluitend aansprakelijk voor directe schade veroorzaakt door opzet of grove schuld van OSA, en beperkt tot het bedrag dat door de verzekering aan OSA wordt uitgekeerd of gedekt of beperkt tot een eenmalige uitkering van het op de factuur vermelde bedrag.
  2. Onder directe schade wordt uitsluitend verstaan:
    1. de redelijke kosten ter vaststelling van de oorzaak en de omvang van de schade, voor zover de vaststelling betrekking heeft op schade als bedoeld in de Voorwaarden;
    2. de eventuele redelijke kosten gemaakt om de tekortkoming van OSA aan de Overeenkomst te herstellen, voor zoveel deze aan OSA toegerekend kunnen worden; of
    3. redelijke kosten, gemaakt ter voorkoming of beperking van schade, voor zover de Wederpartij aantoont dat deze kosten hebben geleid tot beperking van directe schade als bedoeld in de Voorwaarden.
  3. OSA is niet aansprakelijk voor enige indirecte schade, daaronder begrepen gevolgschade, winstderving, gemiste besparingen en schade door bedrijfsstagnatie, schade als gevolg van het verlenen van onvoldoende medewerking en/of informatie aan de Wederpartij, schade als gevolg van door OSA verstrekte informatie of adviezen waarvan de inhoud niet uitdrukkelijk onderdeel uitmaakt van de Overeenkomst en alle schade die niet valt onder de directe schade als bedoeld in deze Voorwaarden.
  4. OSA is niet aansprakelijk voor fouten in het door de Wederpartij aangeleverde materiaal of voor misverstanden of fouten met betrekking tot de uitvoering van de Overeenkomst indien deze het gevolg zijn van handelen van de Wederpartij, zoals het niet tijdig of niet leveren van volledige, goede en duidelijke informatie/materialen.
  5. OSA is niet aansprakelijk voor fouten indien de Wederpartij reeds goedkeuring heeft verleend, dan wel in de gelegenheid is geweest een inspectie uit te voeren en geen wens daartoe heeft kenbaar gemaakt.
  6. De in dit artikel opgenomen aansprakelijkheidsbeperkingen gelden eveneens voor derden die door OSA zijn ingeschakeld bij de uitvoering van de Overeenkomst, en OSA is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door tekortkomingen van deze derden.
  7. OSA is niet aansprakelijk voor beschadiging of verlies van documenten tijdens transport of verzending, ongeacht of deze door of namens OSA, de Wederpartij of derden zijn vervoerd of verzonden.

14. Vertrouwelijkheid

  1. Beide partijen verplichten zich om vertrouwelijke informatie die zij in het kader van de Overeenkomst van elkaar of uit andere bron hebben verkregen, niet aan derden bekend te maken. Informatie geldt als vertrouwelijk als dit door de andere partij is medegedeeld of als dit voortvloeit uit de aard van de informatie. De partij die vertrouwelijke informatie ontvangt, zal deze uitsluitend gebruiken voor het doel waarvoor deze zijn verstrekt.
  2. Indien OSA op grond van de wet of of door enige wettelijke autoriteit verplicht is vertrouwelijke informatie aan derden bekend te maken en OSA zich geen beroep kan doen op een juridisch privilege of een privilege erkend of goedgekeurd door een bevoegde rechtbank, is OSA niet aansprakelijk voor enige schade of schadevergoeding, en de Wederpartij is niet gerechtigd de Overeenkomst te ontbinden op grond van enige schade veroorzaakt door de openbaarmaking.
  3. Onverminderd het voorgaande is OSA bevoegd de naam van de Wederpartij op te nemen in een lijst van zakelijke relaties, die voor derden of op andere wijze op de website wordt gepubliceerd, tenzij anders overeengekomen.

15. Vrijwaring

  1. De Wederpartij vrijwaart OSA, voor zover de wet dit toelaat, voor aansprakelijkheid jegens één of meer derden, voortvloeiende uit en/of verband houdende met de uitvoering van de Overeenkomst, ongeacht of de schade is veroorzaakt of toegebracht door OSA of door de door OSA aangewezen derden (“hulppersonen”), door hulpmiddelen of de ingevulde Opdracht.
  2. Daarnaast vrijwaart de Wederpartij OSA, voor zover de wet dit toelaat, voor alle aanspraken van derden in verband met enige inbreuk op Intellectuele eigendomsrechten van deze derden.
  3. De Wederpartij is steeds verplicht zich tot het uiterste in te spannen om de schade tot een minimum te beperken.

16. Intellectueel eigendom

  1. Alle intellectuele eigendomsrechten op alle ter beschikking gestelde producten, materialen, analyses, ontwerpen, software, documentatie, adviezen, rapporten, offertes, (elektronische) informatie en voorbereidend materiaal daarvan (samen het “IE Materiaal”), ontwikkeld of ter beschikking gesteld als onderdeel van de Overeenkomst, zijn uitsluitend eigendom van OSA of haar licentiegevers.
  2. De uitsluitende rechten en bevoegdheden van de Wederpartij met betrekking tot het IE-Materiaal vloeien voort uit de Overeenkomst en/of worden uitdrukkelijk schriftelijk toegekend.
  3. De Wederpartij is niet gerechtigd verkregen rechten of bevoegdheden met betrekking tot het IE Materiaal aan derden over te dragen zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van OSA.
  4. De Wederpartij is niet gerechtigd enige aanduiding omtrent intellectuele eigendoms­rechten zoals auteursrechten, merken of handelsnamen uit het IE-Materiaal te verwijderen of te wijzigen.
  5. Elke exploitatie, reproductie, gebruik of publicatie van het IE-materiaal door de Wederpartij buiten de reikwijdte van deze Overeenkomst of verleende rechten en autorisaties, zal worden beschouwd als een schending van het intellectuele eigendom van OSA.
  6. Indien de Wederpartij uitdrukkelijk schriftelijke toestemming van OSA heeft gekregen voor de exploitatie, reproductie, gebruik of publicatie van het IE Materiaal buiten de reikwijdte van deze Overeenkomst of verleende rechten en bevoegdheden, levert dit geen inbreuk op intellectuele eigendomsrechten op.

17. Privacy

  1. OSA respecteert de privacy van de Wederpartij. OSA behandelt en verwerkt alle verstrekte persoonsgegevens in overeenstemming met de toepasselijke wetgeving, in het bijzonder de Wet Bescherming Persoonsgegevens. De Wederpartij gaat akkoord met deze behandeling. OSA hanteert passende beveiligingsmaatregelen ter bescherming van de persoonsgegevens van de Wederpartij.
  2. OSA zal de persoonsgegevens van de Wederpartij uitsluitend gebruiken voor het uitvoeren van de Overeenkomst of voor het behandelen van een klacht.

18. Verjaringstermijn

  1. Voor alle vorderingen en/of machtigingen die de Wederpartij tegen OSA en/of door OSA aangewezen derden mocht hebben, geldt in afwijking van de wettelijke verjaringstermijn een verjaringstermijn van één jaar, ingaand op de gebeurtenis. van een gebeurtenis die heeft geleid tot het verkrijgen van dergelijke aanspraken en/of machtigingen door de Wederpartij jegens OSA en/of door OSA aangewezen derden.

19. Wijzigingen

  1. De Wederpartij is niet gerechtigd zijn rechten en verplichtingen uit de Overeenkomst over te dragen aan een derde zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van OSA.
  2. OSA is gerechtigd aan deze toestemming voorwaarden te stellen.

20. Slotbepalingen

  1. Eventuele afwijkingen op deze Algemene Voorwaarden kunnen uitsluitend schriftelijk worden overeengekomen. Aan dergelijke afwijkingen kunnen geen rechten worden ontleend met betrekking tot later aangegane rechtsverhoudingen.
  2. De administratie van OSA geldt, behoudens tegenbewijs, als bewijs van de door de Wederpartij gedane verzoeken. De Wederpartij erkent dat elektronische communicatie als bewijs kan dienen.
  3. Indien en voor zover enige bepaling van deze Algemene Voorwaarden en/of de Overeenkomst op grond van de toepasselijke wet- en regelgeving nietig of niet-afdwingbaar wordt verklaard, blijven de overige bepalingen of delen van de bepalingen van toepassing. OSA vervangt de betreffende bepaling door een geldige en afdwingbare bepaling die zo weinig mogelijk afwijkt van de oorspronkelijke bepaling.
  4. Als plaats van uitvoering van de Overeenkomst geldt de plaats waar OSA gevestigd is.

21. Toepasselijk recht en jurisdictie

  1. Deze Algemene Voorwaarden en de Overeenkomst, en alle niet-contractuele rechten en verplichtingen die daaruit voortvloeien, worden beheerst door en geïnterpreteerd in overeenstemming met het Nederlandse recht.
  2. Alle geschillen tussen OSA en de Wederpartij die verband houden met deze Algemene Voorwaarden en de Overeenkomst, dan wel de overeenkomsten gesloten ter uitvoering van of in verband met deze Algemene Voorwaarden en de Overeenkomst, zullen uitsluitend worden voorgelegd aan de bevoegde rechter van Overijssel.

 

Open Science Apex B.V.